top of page
branch.png

У медіях

branch.png

Сторінка містить публікації Англійською та Українською

In English

Англійською

The Guardian_edited.jpg

15.01.2024 — The Guardian

Pray to the Empty Wells by Iryna Shuvalova review – hope’s last stronghold

Pray to the Empty Wells is a heart-stirring, gallant and prescient collection that reminds you of the otherness of poetry, its territorial freedoms and viewless wings (what cannot be seen – only imagined – is critical).

IMG_3952.jpeg

21.06.2023 — Apofenie

Emerging from the Space of Noise

A conversation with Iryna Shuvalova on silence, inner topography and freedom, and on what happens when we don't turn on our phones. 

pray_edited.jpg

21.09.2021 — HoundArt

Nina Murray's review of Pray to the Empty Wells

Each book she [Shuvalova] publishes can be seen as an arrangement of poetry incidental to a particular moment in time, a fragment of a larger whole seen through a particular peep-hole.

The-mova-I-live-in

24.08.2021 — The Los Angeles Review of Books

The "mova" I live in

Language is many things, but it is never just language. The mova I write in is the history I live in.

thumb_3512_news_big_edited.jpg

16.09.2019 — Versopolis Poetry

Hybrid Creature: Iryna Shuvalova on War, Democracy, and the Contemporary Ukrainian Poet

Here, Shuvalova responds to questions on poetry, democracy, war and her perspectives on Ukraine today.

1_mJjAY2WNbz42fpE8YedOBQ_edited.jpg

18.03.2019 — Medium

Spotlight on: poetry and war

Iryna Shuvalova (2016) is a poet who loves places. She has been performing and publishing her poetry since she was 17 and has already authored four books of poems in Ukrainian. 

In Ukrainian

Українською

posestry_88.png

07.12.2023 — Посестри. Часопис

Ірина Шувалова: «Вийти з простору шуму»

Розмова Анни Грувер з Іриною Шуваловою про замовчані теми, важливість уміння мовчати та чути одне одного, балансування на межі в поезії й перекладі, внутрішню топологію та свободу, а також про те, що станеться, якщо не вмикати телефон. Розмова в двох часових вимірах: лютого 2022-го, останніх тижнів до початку повномасштабного вторгнення, і весни 2023-го.

b1bdd04e8e43ad24.jpg

24.04.2023 — Суспільне Культура

«Ми переможемо у війні. А що далі?» Інтерв'ю з поеткою Іриною Шуваловою про війну, травму, лють та словник після війни

Про існування української люті, про слова любові й захисту, про те, як говорити про травму та посттравматику, і про можливий словник на час, коли війну буде завершено, — читайте у інтерв’ю Суспільне Культура.

The-mova-I-live-in

08.2021 — Критика

Мова, в якій я живу

Часом мені хочеться, щоб моя мова не була політичною річчю – об’єктом заборон і возвеличення, зневаги й ошалілого захвату, насмішки та сентиментального замилування. Чимось, що мусить поставати з власного попелу. Утім, як поет я мала би знати, що хотіти цього – значить хотіти неможливого.

6050a0033af6e_edited.jpg

19.03.2021 — LB.ua

Ірина Шувалова: «Мені хотілося б, щоб ми всі були «заземленіші» в наші конкретні історії і досвіди»

Розмова з однією з найпомітніших сучасних українських поеток, перекладачкою, дослідницею і викладачкою Іриною Шуваловою має в серії «Культура в режимі очікування» особливе значення. 

pen_ten_shuvalova-01_edited.jpg

13.05.2020 — PEN Ukraine

#PEN_TEN: Інтерв’ю з Іриною Шуваловою

У рубриці #PEN_TEN  поетка і перекладачка Ірина Шувалова розповідає про те, у чому найбільша відповідальність письменника у наш час, чого в літературі має бути більше – правди чи вигадки та чи може слово змінити щось в умовах війни?

70804084.jpg

31.12.2021 — LITCENTR

«Поетка має чого навчити дослідницю чи консалтерку – і навпаки», — Ірина Шувалова про свої різні іпостасі

Під час Карпатської літературної резиденції 2021 за підтримки Українського культурного фонду ми мали змогу поспілкуватися із письменницею, дослідницею та освітньою консалтеркою Іриною Шуваловою про те, як різні культурні контексти формують наше сприйняття та надають інструментарій для аналізу світу.

iryna_shuvalova_edited.jpg

27.01.2021 — Видавництво Старого Лева

«5 фактів про Ірину Шувалову»

Поки ми тримаємо соціальну дистанцію і зустрічаємось одне з одним в онлайні, добрі розмови стали ще ціннішими. Під час однієї з таких письменниця розповіла про свій каміньсадліс і відчуття дому, важливі речі і ролі, про життя у чужих голосах та країнах.

Shuvalova_edited.jpg

25.02.2020 — Litakcent

Ірина Шувалова: воєнні пісні допомагають зрозуміти і себе, і ворога

В сьогоднішньому інтерв’ю для Читомо вона розповідає про цифровий фольклор, базові координати війни і про те, що співають по обидва боки лінії фронту.

shuvalova2_foto_olga_zakrevska_edited.jpg

25.07.2019 — День

Ірина Шувалова: «Тема мого кембриджського дослідження – голоси війни на Донбасі»

Поетка, перекладачка й дослідниця – про сучасну україністику, літературне месіанство і дві іпостасі пам'яті.

Здається, такого, як Шувалова,

в українській літературі не робив

іще ніхто.

Світлана Богдан
для «Українського тижня»

Поезія Ірини Шувалової витворює міфічний ландшафт силою народного замовляння, обпікаючи й осяваючи водночас.

Вірляна Ткач

Якби довелося обмежити свій відгук найкоротшою формулою, то, мабуть,

я спинилася б на одному словосполученні: жива поезія.

Роксоляна Свято
для «Літакценту»

bottom of page