top of page
Ingen planer om å bli  кавер.png

Ingen planer om å bli

På norsk: I den prisvinnende ukrainske poeten Iryna Shuvalovas dikt minnes vi på at steder vi besøker og bebor, også besøker og bebor oss. I disse diktene beskrives møter mellom menneske og sted sanselig, melankolsk og frydefullt, som akutte øyeblikk og som minner, som en både varig og flyktig tilstand. Når menneskene reiser videre følger stedene med oss, og deler av oss blir igjen. Antikkens myter og slavisk folkediktning klinger med i modernistiske rytmer yrende av dyr og vekster, trekkfuglens vingeslag og en dæsj taoisme. Boka er skrevet fram parallelt på ukrainsk og norsk, og inngår i Parallell, Aschehougs flerspråklige diktserie som utgis i samarbeid med Stiftelsen LESE.

In English: In the prize-winning Ukrainian poet Iryna Shuvalova's poems, we are reminded that the places we visit and inhabit also visit and inhabit us. These poems describe encounters between person and place in a sensory, melancholic and joyful way — as acute moments and as memories, as both a lasting and fleeting state. When people move on, the places travel with us, and parts of us remain behind. Ancient myths and Slavic folk poetry resonate within modernist rhythms teeming with animals and plants, the wingbeat of migratory birds and a dash of Taoism. The book was written in parallel in Ukrainian and Norwegian, and is part of Parallell, Aschehoug's multilingual poetry series published in collaboration with the LESE Foundation.

For purchase you will be redirected to

Aschehoug website

branch.png

Reviews

branch.png

På norsk:

Shuvalovas dikt er fylte med frodige, leikne bilete, ofte lengtande mot eit overskridande punkt i framtida. Håpet kan teikne seg i form av ei hylling til lyset, stjerna Sirius eller ved a poeten forsikrar seg om at «livet framover/ blir det mye av/ blir det nok av/ til alle».

In English:

Shuvalova's poems are filled with lush, playful images, often longing toward a transcendent point in the future. Hope can take shape in the form of a hymn to the light, the star Sirius, or through the poet's assurance that "life ahead / will be plentiful / will be enough / for everyone."

Sindre Ekrheim, Dag og Tid

Translators: Marte Huke, Iryna Sabor 

Publisher: Aschehoug

Pages: 189

Language: Norwegian

ISBN: 9788203456343

bottom of page